jueves, 1 de abril de 2010

Quién entiende el doblaje al español de españa??


Algunas series como Frasier, Everybody hates Chris, Bones y Nikita sólo las he podido ver dobladas al español de españa y aunque se entiende la mayor parte de los diálogos, siempre me quedan frases como "mola maso"(?), "pardillo", "hacer la colada" y otras como "guay" (q supongo q significa algo como cool, xvr) q me malogran la serie, al menos hasta q me acostumbre...

Por eso siempre prefiero ver las series en su idioma original y subtituladas, ya q tampoco soporto los doblajes al español latino (como q son demasiado falsos y los diálogos se escuchan forzados)